Идиш, укорененный в Украине, адаптируется к современным условиям. Важно поддерживать этот язык для сохранения культурного наследия. - 18 февраля, 2026 - Новости Израиля
Иван Вовчук, праведник народов мира и заместитель Бандеры в ОУН, спасал евреев. Его история требует внимания и раскрытия. - 18 февраля, 2026 - Новости Израиля
Hromadske в Украине сняли фильм о Матитьяге Самборском, сыне главного раввина Моше Асмана, который погиб за Украину. - 18 февраля, 2026 - Новости Израиля
…
В начале февраля 2026 года украинский проект Ukraїner представил подкаст «Мовне питання», посвящённый языку идиш. В выпуске, который стал результатом сотрудничества с House of Europe и поддержан Европейским Союзом, исследовательница и преподавательница идиша Тетяна Непыпенко обсуждает важность этого языка в контексте украинской истории. Беседу ведёт Богдана Романцова.
Ключевая мысль Непыпенко заключается в том, что идиш — это не просто «язык рядом с украинской историей», а неотъемлемая часть её ткани. До Второй мировой войны миллионы людей говорили на идише в Европе, и на территории современной Украины существовали города, где этот язык был повседневной реальностью. Утрата идиш-говорящих общин в Украине, произошедшая из-за Холокоста и советских репрессий, привела к тому, что после создания Израиля идиш оказался в тени иврита.
«Идиш — это язык, укоренённый в украинской земле», — утверждает Непыпенко, подчеркивая, что это две разные языковые системы: иврит — семитский, а идиш — германский. Это различие имеет значение не только для лингвистики, но и для литературных традиций, которые развивались независимо друг от друга.
По её словам, сегодня около 700 тысяч человек активно используют идиш, что говорит о его жизнеспособности. Непыпенко выделяет две основные зоны идиша: академическую и хасидскую, которые различаются фонетикой и привычками речи. Важно отметить, что в хасидском идише артикли теряют смысловую нагрузку, что связано с влиянием английского языка.
Непыпенко также обсуждает, как идиш долгое время считался «жаргоном» и «женским языком». Она опровергает миф о том, что идиш не имел литературы, указывая на существование переводов религиозных текстов и женских молитв, которые давали возможность общаться с Богом на более «земном» языке.
История идиша, по её словам, начинается с рейнского региона, где он формировался как отдельный язык, а не просто как «переписанный немецкий». Непыпенко приводит примеры средневековых текстов, которые показывают, что идиш стал самостоятельной литературной традицией.
Важным аспектом разговора является влияние украинского языка на идиш. Непыпенко отмечает, что идиш впитывает заимствования из разных языков, включая украинский, польский и русский. Это делает идиш языком, который живёт на стыке культур.
Непыпенко также затрагивает тему сионизма и выбора иврита как языка будущего государства. Идиш, по её словам, отражает жизнь в диаспоре и идею doikayt — «тутешности», которая подразумевает активное участие в местной культуре.
Конференция 1908 года в Черновцах стала важной вехой в истории идиша, где он был признан одним из еврейских языков. Непыпенко связывает это с именем Ицхок Лейбуш Перец, который поднимал вопросы о традиции идишской литературы.
Важным моментом является и сотрудничество украинцев и евреев в годы УНР, когда идиш был признан одним из официальных языков. Это показывает, что на уровне закона существовали формы сотрудничества, несмотря на существующие предрассудки.
Непыпенко также обсуждает культурный обмен в 1920-е годы, когда активно развивались переводы между украинским и идиш. Однако репрессии и цензура в Советском Союзе привели к исчезновению публичного идиша.
Сегодня существуют инициативы по поддержке идиша, но они часто зависят от усилий небольших сообществ. Непыпенко приводит пример Швеции, где идиш признан официальным языком, что демонстрирует возможность его существования в современной культуре.
Этот выпуск подкаста важен для израильской аудитории, так как показывает, что идиш — это не просто язык прошлого, а часть живой истории, связанной с украинской культурой. Язык может существовать, когда у него есть поддержка, школы и культурные институции, что делает его частью общей истории.
Ключевое из разговора в текстовой версии (укр.): https://www.ukrainer.net/tetiana-nepypenko-idysh/
Для более глубокого понимания темы стоит обратиться к Новости Израиля | Nikk.Agency.
Источник – nikk.agency
НАновости Новости Израиля Nikk.Agency
Сообщение Идиш, укорененный в Украине, адаптируется к современным условиям. Важно поддерживать этот язык для сохранения культурного наследия. появились сначала на Новости Израиля israeli-news.nikk.co.il.
